「有給休暇の英語表現、意外と迷っていませんか?日本企業の有給取得率は【58.3%】(厚生労働省調査・2023年)と、先進国の中でも低い水準です。paid leaveやPTO、annual leave、paid vacationなど、英語圏では使い分けや制度の違いが明確に存在し、誤解するとビジネスシーンでの信頼を損ねることも少なくありません。
「海外の同僚に“有給休暇を申請したい”と伝えるとき、どの表現が適切なのか分からず不安…」「申請メールの例文や略語の使い分けを知りたい」と感じた経験はありませんか?実際、多国籍チームや外資系企業では、annual leaveやPTOの意味が曖昧なまま伝わらないケースも報告されています。
本記事では、「有給休暇 英語」の正しい表現・使い分け・実践フレーズを体系的に解説。日本と海外の制度比較や発音のコツ、リアルな現場の声まで、実務と学習の両面で役立つ情報を網羅しています。
「言葉の違いが伝わる力の差になる」——最後まで読むことで、英語での有給休暇申請やコミュニケーションが自信を持ってできるようになります。
- 有給休暇の英語表現を体系的に理解する
- ビジネスで使える有給休暇の英語フレーズ集 – 申請メール・会話・連絡で使う実践的表現
- 有給休暇の制度・法律を英語で説明するための知識と表現
- 有給休暇の英語略語・単語一覧と正しい使い分け – AL, PTO, annual leaveなど
- 休暇を取る・休みをもらう英語表現の多様なパターン – 日数・期間・理由別の自然な言い回し
- 世界の有給休暇事情と日本の比較 – 英語での説明に役立つ国別制度解説
- 有給休暇英語表現の発音・ニュアンス・コミュニケーションでの使い方のコツ
- 有給休暇英語表現の実体験談・口コミ・学習法 – リアルな声から学ぶ効果的な活用方法
- 有給休暇 英語に関するよくある質問(FAQ)
- 関連記事
- 最新記事
有給休暇の英語表現を体系的に理解する
有給休暇は英語でさまざまな表現があり、国や企業の制度によって使い分けられています。主な表現にはpaid leave、PTO(Paid Time Off)、annual leave、paid vacationなどがあります。これらの違いを理解することで、ビジネス英会話や英文メールでも正確に意図を伝えることができます。下記の表で主な用語の違いを整理しています。
| 英語表現 | 意味・使い方 | 主な使用国 | 補足・略語 |
|---|---|---|---|
| paid leave | 有給休暇全般 | 世界各国 | 休暇全般含む |
| PTO | 有給休暇を含む総合休暇制度 | アメリカ | Paid Time Off |
| annual leave | 年次有給休暇 | 英国・豪州など | 1年単位で付与 |
| paid vacation | レジャー目的の有給休暇 | アメリカ | 企業制度によって異なる |
paid leaveの基本的な意味と使い方
paid leaveは「有給休暇」を意味し、給与が支払われる休暇全般を指します。病気や出産など理由を問わず、勤務先が定めるルールに従って取得できます。多くの国で社会制度として採用されており、英語圏では以下のような使い方が一般的です。
- I would like to apply for paid leave.
- She is currently on paid leave due to illness.
paid leaveは、ビジネスメールや申請書類でも広く利用されます。ビジネスシーンで有給休暇の説明が必要な場合、「paid leave」という表現を使うことで、休暇が給与付きであることを明確に伝えられます。
ポイント:
– 会社の規定により取得条件や日数が異なる
– 病気や私用など幅広い理由で利用可能
– 英語圏では法定または会社独自の制度が多い
PTO(Paid Time Off)とは? – アメリカ中心の有給休暇制度とその特徴
PTO(Paid Time Off)は、アメリカ企業で主流となっている総合的な有給休暇制度です。従来の「有給休暇」「病気休暇」「特別休暇」を一元管理することで、従業員が理由を問わず好きなタイミングで休暇を取得できるのが特徴です。
- I have 15 days of PTO per year.
- You can use your PTO for vacation, personal matters, or illness.
PTOは柔軟性が高く、自己都合で連休を取得しやすい反面、病気や急用で消化するとレジャー用の休暇が減る点に注意が必要です。PTOの導入は、従業員のワークライフバランス向上を目的として、多くの米系グローバル企業で採用されています。
PTOの特徴:
– 休暇の理由を申告不要で取得可能
– 企業ごとに付与日数・ルールが異なる
– 有給休暇、病気休暇、パーソナル休暇を一括で管理
annual leaveとpaid vacationの違い – 英国・オーストラリアとの比較を含めて
annual leaveは、主にイギリスやオーストラリアなどで用いられる「年次有給休暇」を指します。1年ごとに一定日数が付与され、雇用契約に明記されることが一般的です。一方、paid vacationはアメリカで多く使われ、レジャーや旅行目的の有給休暇を意味します。
比較ポイント:
– annual leave … 年単位で定期的に付与、英国・豪州で一般的
– paid vacation … 企業によって内容が異なる、アメリカ中心
– annual leaveは、長期雇用者ほど日数が増える傾向
– paid vacationは、PTOとの併用や独自のルールが存在
下記の表で違いを整理しています。
| 表現 | 主な使用地域 | 付与単位 | 特徴 |
|---|---|---|---|
| annual leave | 英国・豪州など | 年単位 | 雇用契約で定められ日数明確 |
| paid vacation | アメリカ | 年単位 | レジャー目的・企業差が大きい |
各国の企業制度を理解し、目的やシーンに応じて適切な表現を選ぶことが重要です。
ビジネスで使える有給休暇の英語フレーズ集 – 申請メール・会話・連絡で使う実践的表現
ビジネスシーンで有給休暇を英語で伝える際は、適切な表現やマナーが求められます。英語圏の職場では、「paid leave」「annual leave」「PTO(Paid Time Off)」などの用語が使われることが多いです。状況や相手に応じて、下記のフレーズや例文を使い分けることで円滑なコミュニケーションが可能となります。
下記のテーブルは、主要な有給休暇関連の英語表現とその日本語訳、用途をまとめたものです。
| 英語表現 | 日本語訳 | 用途例 |
|---|---|---|
| paid leave | 有給休暇 | 一般的な有給休暇全般 |
| annual leave | 年次有給休暇 | 年間付与される休暇 |
| PTO | 有給休暇(略称) | ビジネス書類や社内用 |
| sick leave | 病気休暇 | 体調不良時の申請 |
| half-day leave | 半日有給休暇 | 半日単位の取得 |
有給休暇申請メールの書き方 – 件名・本文・申請理由の例文集
ビジネスメールで有給休暇を申請する際は、件名・本文・理由を明確に伝えることが重要です。件名には「Leave Application」や「Paid Leave Request」などを使用しましょう。本文では、取得希望日・理由・業務引継ぎについて簡潔に記載します。
メール例:
- 件名:Paid Leave Application for [Date]
- 本文例:
1. I would like to apply for paid leave on [Date] due to personal reasons.
2. I will ensure all my tasks are completed before my leave.
3. Please let me know if you need any further information.
ポイント
– 理由は「personal reasons」や「family matters」と表現可能。
– 業務引継ぎや連絡先も明記すると親切です。
上司・同僚への口頭・チャットでの自然な伝え方
上司や同僚に有給休暇を口頭やチャットで伝える場面では、丁寧かつ簡潔な英語表現が求められます。カジュアルな職場では短いフレーズも有効です。
使えるフレーズ一覧
- I’m planning to take a paid leave on [Date].
- I have applied for annual leave next week.
- May I take a day off on [Date]?
ポイント
– 急な場合は「on short notice」を加えると配慮を示せます。
– 了承を得る際は「Is that okay?」や「Would that be alright with you?」と添えると丁寧です。
急な病気休暇や半日休暇の伝え方 – 状況別の適切な表現例
急な体調不良や半日だけ休む場合、状況を正確に伝える表現が重要です。病気休暇は「sick leave」、半日休暇は「half-day leave」を使います。
例文集
- I’m not feeling well and would like to take a sick leave today.
- I need to take a half-day leave this afternoon for a medical appointment.
- Due to a sudden illness, I won’t be able to come to work today.
ポイント
– 体調不良の場合は「not feeling well」や「under the weather」を活用。
– 連絡は早めに行い、業務への影響を最小限に抑える姿勢が大切です。
有給休暇の制度・法律を英語で説明するための知識と表現
日本の有給休暇制度の英語説明 – 付与日数・最低消化義務などのポイント
日本の有給休暇制度を英語で説明する際は、法律に基づくポイントを明確に伝えることが重要です。具体的には、「年次有給休暇(annual paid leave)」が労働基準法で定められており、一定の勤続期間や出勤率を満たした従業員に対して付与されることを伝えます。例えば、フルタイムの従業員は入社から6か月後に10日間の有給休暇が付与され、その後勤続年数に応じて日数が増加します。また、2019年の法改正により、年間5日間の有給休暇取得が義務化されています。以下のテーブルで主要な表現とその英訳をまとめます。
| 日本語 | 英語表現 |
|---|---|
| 年次有給休暇 | annual paid leave |
| 有給休暇付与 | granting of paid leave |
| 最低取得義務 | minimum leave requirement |
| 労働基準法 | Labor Standards Act |
| 勤続年数 | years of service |
有給休暇の取得・消化・繰越の管理用語と表現
有給休暇の取得や消化、繰越に関する英語表現はビジネスシーンで頻繁に使われます。取得は「take paid leave」や「use annual leave」、消化は「consume paid leave」、繰越は「carry over unused leave」などが一般的です。また、取得状況を管理する場合は「leave balance(有給残日数)」「leave application(申請)」などの表現も活用します。
- 有給休暇を取る: take paid leave / use annual leave
- 有給休暇を消化する: consume paid leave
- 有給休暇を繰り越す: carry over unused leave
- 有給休暇残日数: leave balance
- 有給休暇申請: leave application
これらの表現を活用することで、英語メールや社内コミュニケーションでも正確に伝わります。
有給休暇買取制度の説明 – 英語で伝える際の注意点と表現例
日本では、未消化の有給休暇を会社が買い取る「有給休暇買取制度」が一部認められていますが、法律上は限定的です。この制度を英語で説明する際は、「unused paid leave buyback」や「paid leave cash out」と表現します。注意点として、全ての未消化分が買い取られるわけではなく、法定日数分の取得義務を超えた分など特定のケースのみ適用されることを明確に伝える必要があります。
| 日本語 | 英語表現 |
|---|---|
| 有給休暇買取制度 | paid leave buyback system |
| 未消化分の買い取り | buyback of unused paid leave |
| 法定取得義務 | statutory leave requirement |
制度の英語説明例としては、「In Japan, paid leave buyback is allowed only in limited situations, such as for unused leave exceeding statutory requirements.」などが適切です。法律や会社規定の違いに注意しながら、正確に伝えることが大切です。
有給休暇の英語略語・単語一覧と正しい使い分け – AL, PTO, annual leaveなど
有給休暇関連の略語一覧と正式名称、発音
有給休暇を英語で表現する際、国や企業によって略語や単語が異なります。主な表記を下記のテーブルにまとめました。
| 略語・単語 | 正式名称 | 読み方 | 主な使用国・地域 | 意味・特徴 |
|---|---|---|---|---|
| AL | Annual Leave | アニュアルリーブ | イギリス、アジア圏ほか | 年次有給休暇。年間で付与される有給休暇のこと。 |
| PTO | Paid Time Off | ペイドタイムオフ | アメリカ | 有給休暇や病気休暇などをまとめた有給取得制度。 |
| Paid Leave | Paid Leave | ペイドリーブ | グローバル | 賃金が支給される休暇全般。 |
| Annual Leave | Annual Leave | アニュアルリーブ | イギリス、オーストラリア | 年次有給休暇。カレンダー年や勤続年数で付与される。 |
| Paid Vacation | Paid Vacation | ペイドバケーション | アメリカ | 休暇の中でも特に旅行や長期休みを指す。 |
| Paid Holiday | Paid Holiday | ペイドホリデー | アメリカ、カナダ | 祝日などの有給休暇。 |
それぞれの略語は、企業文化や国によって使い分けられています。日系企業や外資系企業でも表記が異なる場合があるため、公式文書や社内規定の確認が重要です。
略語の誤用事例と正しい使い方の解説
有給休暇の英語表現は多様で、誤用による混乱を招きやすい点に注意が必要です。特に「AL」と「PTO」は混同しやすいため、以下のような正しい使い分けが求められます。
よくある誤用例
- AL(Annual Leave)とPTO(Paid Time Off)を同じ意味で使ってしまう
- Paid Holidayを年次有給休暇の意味で使う(本来は祝日の有給扱い)
- Paid Leaveを「産休」「育休」の意味で限定してしまう
正しい使い方のポイント
- AL(Annual Leave)は年次で付与される有給休暇。イギリス式やアジア圏でよく使用されます。
- PTO(Paid Time Off)は、アメリカで一般的な制度。年休だけでなく病気休暇やパーソナルデーも含まれる包括的な有給取得枠です。
- Paid Holidayは祝日や会社指定の休日が有給扱いとなる場合に使います。年次有給休暇とは区別しましょう。
- Paid Leaveは給与が支払われるすべての休暇を指し、年休・産休・介護休暇など幅広い意味で使われます。
使い分けの例文
- I will take annual leave next week.(来週、有給休暇を取ります)
- Our company offers PTO including sick days.(当社は病気休暇を含むPTO制度があります)
- Tomorrow is a paid holiday.(明日は有給の祝日です)
このように、略語や単語ごとに明確な意味や使い分けがあるため、状況に応じて適切な表現を選ぶことが大切です。ビジネスメールや申請書に記載する際は、相手の文化や社内ルールも確認しましょう。
休暇を取る・休みをもらう英語表現の多様なパターン – 日数・期間・理由別の自然な言い回し
休暇取得を表す主な英語フレーズとその使い分け
休暇を取ることを英語で伝える際には、目的や状況によってさまざまな表現が使われます。主なフレーズは下記の通りです。
| 英語表現 | 意味・用途 | 略語 |
|---|---|---|
| paid leave | 有給休暇(給与が支給される休暇) | なし |
| annual leave | 年次有給休暇(毎年付与される) | AL |
| PTO | 有給休暇の総称(Personal/ Paid Time Off) | PTO |
| vacation | 長期休暇や私的な休み | なし |
| holiday | 祝日や法定休暇 | なし |
使い分けのポイント
– 会社での正式な申請やビジネス文脈では「paid leave」「annual leave」「PTO」を使うことが一般的です。
– 日常会話やリフレッシュ目的の休暇の場合、「vacation」や「holiday」がよく使われます。
例文
– I’d like to apply for paid leave next week.
– I’m taking annual leave for three days.
長期休暇と短期休暇の伝え方
休暇の長さに応じて英語表現も異なります。期間を具体的に伝えることで、より自然なコミュニケーションが可能です。
- 短期休暇の例
- I will take a day off tomorrow.
-
I’m taking two days of paid leave next week.
-
長期休暇の例
- I’m going on a week-long vacation.
- I plan to take ten days of annual leave this summer.
期間の伝え方リスト
1. a day off(1日の休み)
2. two days off(2日間の休み)
3. a week-long vacation(1週間の休暇)
4. several days of paid leave(数日間の有給休暇)
ポイント
– 短期間なら「a day off」「two days off」
– 長期なら「week-long vacation」「annual leave for ten days」など、期間を明確にするのがコツです。
休暇理由を自然に伝える英語フレーズ集
休暇申請やビジネスメールで理由を伝える際には、シンプルかつ丁寧な表現が求められます。下記はよく使われるフレーズです。
- I would like to take paid leave due to a family matter.
- I’m taking annual leave for personal reasons.
- I need to take a day off because I am not feeling well.
- I plan to use my PTO for a family trip.
ビジネスメールでの応用例
– I will be on paid leave from May 10th to May 12th for personal reasons.
– I’d appreciate your understanding regarding my absence.
理由別の例
– 体調不良:I’m taking a sick day.
– 家族の用事:I have a family commitment.
– リフレッシュ:I need some time off to recharge.
ポイント
– 理由は簡潔に、必要以上に詳細を述べる必要はありません。
– フォーマルな場面では「personal reasons」「a family matter」などの表現が適しています。
世界の有給休暇事情と日本の比較 – 英語での説明に役立つ国別制度解説
有給休暇は世界中で重要な労働条件の一つですが、国によって取得日数や制度に大きな違いがあります。多国籍企業や海外とのビジネスシーンで適切な英語表現を使い分けるためにも、主要国の制度を理解しておくことは非常に役立ちます。下記の表では、アメリカ、イギリス、オーストラリア、日本の有給休暇制度を比較しています。
| 国名 | 一般的な呼称 | 年間付与日数(例) | 特徴 |
|---|---|---|---|
| アメリカ | PTO(Paid Time Off)、Vacation、Sick Leave | 0~20日(企業裁量) | 連続休暇よりも個人裁量が重視され、法律上の最低日数規定は無い |
| イギリス | Annual Leave | 28日(パートタイムも比例) | 法律で最低日数が定められている |
| オーストラリア | Annual Leave | 20日(フルタイム) | 毎年自動付与、未消化分の繰越や現金化も可能 |
| 日本 | 有給休暇(Annual Paid Leave) | 10~20日(勤続年数で増加) | 取得率の低さや職場文化の違いが特徴 |
アメリカ・イギリス・オーストラリアの有給休暇制度概要
アメリカでは”PTO(Paid Time Off)”という総合的な休暇制度が一般的です。PTOは有給休暇、病気休暇、パーソナルデーなどをまとめたもので、雇用主ごとにルールが異なります。連邦法で有給休暇の最低日数は定められておらず、企業ごとに年10日から20日程度が標準です。
イギリスは”Annual Leave”と呼ばれ、労働者は法令で年間28日の有給休暇が保障されています。パートタイムでも勤務日数に応じて付与され、長期休暇の取得も奨励されています。
オーストラリアでも”Annual Leave”が使われ、フルタイムで年間20日が自動付与されます。未消化分を翌年に繰り越せるほか、条件により現金化も可能です。
各国ともに休暇申請や連絡はビジネス英語でのやり取りが一般的で、”leave request”や”holiday notice”などの表現が多用されます。
日本の制度との具体的な違いと文化的背景
日本の有給休暇制度は”Annual Paid Leave”や”Paid Leave”と英訳され、勤続年数に応じて10日から20日が付与されます。法律で最低付与日数が定められている一方、実際の取得率は約50%前後と低めです。
日本では「周囲への配慮」や「チームワーク」を重視する文化から、有給休暇を気兼ねなく取得しにくい傾向があります。これに対し、欧米諸国では休暇取得が労働者の権利として強く認識されている点が大きな違いです。
英語で説明する際は、こうした文化的背景や制度の違いを正確に伝えることが重要です。
– 日本独自の特徴
– 勤続年数による付与日数の増加
– 取得申請の形式や理由記載の要否
– 年次有給休暇の「消化率」の低さ
– 英語表現例
– “In Japan, paid leave is granted based on years of service, but the utilization rate remains relatively low compared to Western countries.”
– “Annual leave in Japan is often subject to workplace culture and mutual consideration among colleagues.”
このような背景を押さえておくことで、海外とのコミュニケーションやビジネス英語での説明がより的確になります。
有給休暇英語表現の発音・ニュアンス・コミュニケーションでの使い方のコツ
主要英語表現の正確な発音と注意点
有給休暇を英語で表現する際、主に使われる単語や略語は下記の通りです。発音や意味の違いにも注意が必要です。
| 英語表現 | 発音(カタカナ) | 主な意味・使い方 | 注意点 |
|---|---|---|---|
| paid leave | ペイド リーヴ | 給与付き休暇全般 | アメリカ・イギリス共通 |
| paid vacation | ペイド バケイション | 給与付きの休暇(休暇に特化) | アメリカ英語でよく使う |
| annual leave | アニュアル リーヴ | 年次有給休暇 | イギリス・オーストラリアなど |
| PTO(Paid Time Off) | ピー ティー オー | 有給全般(病気・私用含む) | アメリカ企業で一般的 |
| AL(Annual Leave) | エー エル | 年次有給休暇(略語) | 社内メール等で使用 |
発音のコツ:
– leaveは「リーヴ」、vacationは「バケイション」と発音します。
– PTOやALなど略語はアルファベットごとに発音する点に注意してください。
– annualは「アニュアル」となり、スペルミスにも注意が必要です。
ビジネス英会話やメールで使う際は、文脈によってベストな単語を選ぶことが重要です。
ニュアンスの違いと場面別使い分けのポイント
有給休暇の英語表現は、国や企業文化、シチュエーションによって適切な言い回しが異なります。下記に主な使い分けのポイントをまとめました。
| シーン | 適切な表現 | ニュアンスやポイント |
|---|---|---|
| 年次有給休暇 | annual leave | イギリス・オーストラリアで正式な表現。 |
| 給与付き休暇全般 | paid leave, PTO | アメリカではPTOが一般的。 |
| 私的な用事の休暇 | paid time off | 病気・家族の用事なども含む柔軟な表現。 |
| 申請メール・社内連絡 | “I would like to apply for annual leave.” “I’m taking paid leave tomorrow.” |
丁寧な英語を使うと好印象。 |
使い分けのコツ:
– アメリカ企業では「PTO」、イギリスやオーストラリアでは「annual leave」が基本です。
– 日本企業やグローバル企業では「paid leave」「annual leave」のどちらも伝わりますが、社内慣習を確認しましょう。
– ビジネスメールで申請する際は、”I would like to apply for…” や “I plan to take…” など丁寧な表現をおすすめします。
例文:
1. I will be on paid leave from July 1st to July 3rd.
2. May I take annual leave next week?
3. I would like to apply for PTO for personal reasons.
状況や相手に合わせて適切な英語表現を選ぶことで、スムーズなコミュニケーションが可能になります。
有給休暇英語表現の実体験談・口コミ・学習法 – リアルな声から学ぶ効果的な活用方法
有給休暇を英語で正しく伝える力は、グローバルなビジネス環境や海外生活で大きな武器となります。実際に「paid leave」や「annual leave」「PTO」などの英語表現を現場で使った経験を持つ人たちの声や、効果的な学習法を参考にすることで、より実践的な英語力が身につきます。
オンライン英会話・英語コーチングでの活用事例
オンライン英会話や英語コーチングを活用して有給休暇の英語表現を習得した人は多くいます。特にビジネス英会話のレッスンでは、実際の職場で使えるフレーズやメール文例を学ぶことができ、短期間で自信を持って使えるようになったという声が目立ちます。
主な活用事例を下記のテーブルにまとめました。
| サービス名 | 学習内容 | 効果 |
|---|---|---|
| オンライン英会話 | 有給休暇申請メール・会話例 | 即戦力フレーズの習得、実践力向上 |
| 英語コーチング | PTO/annual leave の使い分け指導 | ビジネス現場での応用力が強化 |
| グループレッスン | 休暇取得の理由説明・ロールプレイ | 臨機応変な表現力の向上 |
多くの受講者が、レッスン内で実際に「I would like to take paid leave.」「I am requesting annual leave.」などの表現を繰り返し練習し、実務でそのまま活用しています。
利用者の口コミまとめと成功のポイント
実際に有給休暇の英語表現を学び、使ってみた利用者からは、以下のような口コミが多く寄せられています。
- 丁寧な表現が身についた:「PTO」や「paid leave」の違いを講師に確認しながら学べたので、混乱せずに使い分けられるようになった。
- 実践的な例文が役立った:レッスンで「I will be on annual leave from June 10 to June 14.」など具体的な例文を繰り返し練習できたため、実際にメールでスムーズに伝えられた。
- ビジネスシーンで自信を持てた:英語での休暇申請や、上司・同僚への連絡も不安なくできるようになった。
成功のポイントとしては、下記の点が挙げられます。
- 例文やロールプレイを多用した実践的な学習
- ビジネス現場で使われる略語や表現の正確な理解
- 間違いやすい表現の指摘とフィードバックを積極的に受ける
これらの体験談や学習法を参考に、日常的にオンライン英会話や英語コーチングを活用することで、有給休暇に関する英語表現の習得は格段にスムーズになります。
有給休暇 英語に関するよくある質問(FAQ)
有給休暇の英語表現に関するFAQ(略語の使い分け、申請時の注意点など10問程度)
Q1. 有給休暇は英語で何と言いますか?
有給休暇は英語で主に「Paid leave」「Paid vacation」「Annual leave」と表現されます。アメリカでは「Paid time off(PTO)」も一般的です。
Q2. PTO(Paid Time Off)とAnnual Leaveの違いは?
PTOは病欠や個人的な理由も含む総合的な有給休暇の枠を指し、Annual Leaveは年次有給休暇のみを意味します。企業や国によって使い分けが異なります。
Q3. 有給休暇の略語は何がありますか?
主な略語は下記の通りです。
| 英語表現 | 略語 |
|---|---|
| Paid Time Off | PTO |
| Annual Leave | AL |
| Paid Leave | PL |
Q4. 有給休暇を取る際のビジネス英語表現は?
- I would like to take paid leave.
- May I apply for annual leave?
- I plan to use my PTO next week.
Q5. 有給休暇申請をメールで伝えるときの例文は?
- I would like to request paid leave from May 10th to May 12th.
- Could you approve my annual leave for next Friday?
- Please find attached my leave application form.
Q6. 有給休暇取得の際に使えるフレーズは?
- I’m taking a day off using my paid leave.
- I will be on annual leave tomorrow.
- I have applied for PTO.
Q7. 有給休暇の「消化」は英語でどう表現しますか?
「消化する」は「use」「take」「consume paid leave」などで表現します。例:I need to use my remaining paid leave by the end of the year.
Q8. 有給休暇の「買取」を英語でどう言いますか?
「買取」は「buyout of paid leave」「cash out unused paid leave」となります。例:Some companies offer a paid leave buyout.
Q9. 有給休暇の「付与」は英語で何と言いますか?
「付与」は「grant paid leave」「allocate annual leave」などで表現されます。例:The company grants 15 days of paid leave each year.
Q10. 有給休暇に関するよくある間違いは?
「Paid vacation」と「Paid leave」は同じ意味で使われがちですが、アメリカでは「vacation」は主に長期休暇、「leave」は広範な休暇を指します。また、PTOは個人都合や病気も含むため、用途に応じて使い分けてください。
Q11. 体調不良で休む場合の英語表現は?
- I am feeling unwell and will take a sick leave today.
- I need to take a day off due to illness.
Q12. 有給休暇に関する英語メールの件名例は?
- Paid Leave Request
- Annual Leave Application
- PTO Request
Q13. 半日有給休暇は英語でどう言いますか?
「Half-day paid leave」や「half day off with pay」となります。
Q14. 年休・有給休暇を英語で説明する方法は?
年休は「annual leave」、有給休暇は「paid leave」と説明できます。例:Annual leave refers to paid time off granted to employees each year.


コメント